Из чего состоит название вина — как понять винную этикетку?
Помните замечательный текст Марка Твена про изучение немецкого языка и слова вроде Generalstaatsverordnetenversammlungen? Вроде бы бесконечная абракадабра, которую невозможно запомнить, но немцу такие слова понятны и однозначны. С названиями вин, кажется, похожая ситуация: для далекого от темы человека они представляется набором непроизносимых заклинаний, незапоминаемых и невоспроизводимых. Но если и то, и другое разложить на составные части, смысл сразу становится понятен.
Заметим, что признак хорошего тона — записывать названия вин в условном стандартном виде. Его диктует здравый смысл. В таком виде названия, например, указываются (хоть и с небольшими вариациями) в дегустационных базах журналов WineSpectator и WineEnthusiast. Так оформлены прайс-листы хороших виноторговых компаний. Напротив, в прайс-листах плохих виноторговых компаний названия записываются хаотично — с потерей существенных частей и к тому же в русской транслитерации.
Надо сказать, что понимание винной этикетки — хоть и базовый, но неочевидный навык. Даже торговые агенты алкогольных постоянно путают производителей, терруары, степени выдержки и постоянно привозят не то вино, которое нужно.
В общем и целом, обозначение каждой позиции в стандартном виде выглядит примерно так: название производителя [коммерческое название вина или линейки] [сортовой состав] [терруар] [степень выдержки] [технология] [винтаж] — в квадратных скобках указаны необязательные части.
Стоит заметить, что в западной отраслевой традиции принято ставить коммерческое название вина или линейки в самом конце, перед винтажом. Нам это кажется не очень логичным как минимум потому, что на винной этикетке эта указывается наиболее явно.
Витовт Аристов
Источник Грозди.Ру
Источник Грозди.Ру